12 de octubre de 2009


Fuente:
http://www.youtube.com/watch?v=hgLrOR3eung

8 comentarios:

Sebastián Gómez Andrade dijo...

Gracias por reiniciar la actividad del blog, creo que el dialogo que aparece en el video es el mismo que aparece en el documental casi al final.

PD: ¿Porque no incluyes el libro “Ensayo sobre el pensamiento reaccionario” en la bibliografía?
PD2: El segundo libro de Cioran, ¿se perdio para siempre?

Espero me puedas responder, desde ya muchas gracias por tu página.

Guillermo da Costa dijo...

Hola Sebastián:
Gracias por tu comentario.
Tal y como me sugieres, he incluido el libro "Ensayo sobre el pensamiento reaccionario " en la bibliografía sobre Cioran en español. Conocía la edición de Montesinos, pero no la había incluido hasta ahora porque dicho "Ensayo..." está editado también como parte del libro "Ejercicios de admiración (y otros textos)" [Ed. Tusquets], con el título: "Ensayo sobre el pensamiento reaccionario. (A propósito de Joseph de Maistre").

¿A qué te refieres con "segundo libro de Cioran"? La segunda obra de Cioran, escrita en rumano es, como sabes, "El libro de las quimeras" ("Cartea Amăgirilor"). Se publicó en Bucarest en 1936, cuando su autor tenía 24 años y habían transcurrido dos desde la aparición de su primera obra, "En las cimas de la desesperación".
El libro, pues, no se ha "perdido". En castellano lo editó Tusquets, traducido por Joaquín Garrigós, y está -creo- fácilmente disponible.
Un saludo,
Guillermo

Sebastián Gómez Andrade dijo...

Gracias por la rapida respuesta Guillermo, pero me referia a “la transfiguración de la Rumania” que creo que es un libro que efectivamente se perdio de Cioran, lo queria leer para entender su posterior critica a las Utopias.

Guillermo da Costa dijo...

Estimado Sebastián:
El libro "La transfiguración de Rumania" ("Schimbarea la fata a României" [1937]) no está perdido, pero –que yo sepa– solo ha aparecido en rumano. Es el único de los seis libros escritos por Cioran en rumano que no se ha traducido todavía al francés.

Gracias y un saludo.
Guillermo

Aquí su pendejo dijo...

Bien por la actualización ¿sería posible un video con subtítulos? Para salvar mi condición de asno.
saludos

José Ignacio Nájera dijo...

Permiso para entrar. "La transfiguración de Rumania" ha sido reeditado en Bucarest en 1990en la editorial Humanitas. Es de suponer que los franceses lo traduzcan dentro de poco, aunque hay un inconveniente: esta reedición está "arreglada", es decir, depurada. Parece ser que, como Cioran ya es famoso, la política cultural rumana (más la sombra de la familia) se esfuerzan por suavizar su pasado fascista. Saludos.

Guillermo da Costa dijo...

Continuando con el libro "Transfiguración...". En el número 204 de la revista "Leer" (http://www.revistaleer.com/204/cartadesdeparis.html), de julio-agosto de 2009 se informa de que la editorial L´Herne ha traducido y editado en francés, este mismo año 2009, el texto de 1936 "Transfiguración de Rumanía". El artículo de "Leer": "¿Qué Cioran prefiere usted?", confirma que la reedición rumana de 1991 estaba amputada. Como se ve en las imágenes que ilustran dicho artículo, en la cubierta de la edición de "Transfiguration de la Roumanie" figuran las palabras de Cioran a propósito del periodo en que se dejó seducir por el fascismo: "los desvaríos de un loco". Excelente definición de sus ideas en torno a 1936. Y un colofón a lo que su amigo Alain Paruit, uno de sus traductores, refirió al decir que "es preciso poner el libro en el contexto de una época de odios y de locura, en la cual tantos intelectuales, y no solo en Rumanía, sucumbieron ante los delirios ideológicos tanto de extrema izquierda como de extrema derecha".
Ahora cabe esperar que el libro se traduzca y edite en castellano...

El artículo de Óscar Caballero, "¿Qué Cioran prefiere usted?" se puede leer y descargar aquí:
http://www.oscarcaballero.com/Leer.html

Guillermo da Costa

CARLOS ROCHEL dijo...

Hola Muchachos, un gusto saludarlos desde Medellin, yo quiero informarles que tengo el libro en mencion en formato digital, pregunto si hay alguien del grupo dispuesto a traducirlo del rumano al espanol